作者:一枝       来源于:趣味地理

这几年,迪士尼的经典动画片纷纷翻拍成真人电影,今年上映的《阿拉丁》便是最新产品。国内网上调侃,阿拉丁是上海人——“阿拉”即上海方言“我们”。实际上,在《一千零一夜》的原版故事里,阿拉丁还真是中国人……

阿拉伯人想象的中国

“在中国的某座大城市里,住着一位裁缝名叫穆斯塔法。他家境贫寒,过着穷困的生活……家里只有妻子和一个儿子,他的儿子叫阿拉丁。”

这是《一千零一夜》原著中,《阿拉丁与神灯》这篇故事的开头。很显然,“穆斯塔法”是个地道的阿拉伯名字,在今天的中东国家很常见。而“阿拉丁”也是阿拉伯语组合,“阿拉”意为高尚,“丁”意为宗教。




上一篇《长安十二时辰》里的大唐细节

下一篇“小蜘蛛”的超能力



 【相关文章





版权声明:文章观点仅代表作者观点,作为参考,不代表本站观点。部分文章来源于网络,如果网站中图片和文字侵犯了您的版权,请联系我们及时删除处理!转载本站内容,请注明转载网址、作者和出处,避免无谓的侵权纠纷。